Que c'est-il passé durant ces quatre semaines ?
Tout d'abord nous avons perdu environ 400 de nos collègues. En effet nos amis les moutons nous ont quitté pour des pâturages plus verts. Mais faut voir les choses en face, ils ne faisaient pas vraiment du bon travail : ils passaient leur temps à manger, ils faisaient caca partout et ils ont cassé pleins de vignes!
Ensuite Johanna s'est improvisée experte en vin lors d'une expo à Wellington où notre vignoble était représenté.
Enfin, nous avons eu l'occasion de changer un peu de boulot et de découvrir un autre aspect du travail en vinerie : la mise en bouteille (on ne s'emballe pas, grosso modo c'est du pur travail à la chaîne) !
Nous avons commencé par les vins rouges, blancs et rosé.
De l'air est envoyé dans les bouteilles pour les nettoyer
Le remplissage
Le "capsulage", ici pas de bouchon en liège (mais certains clients trouvent encore le moyen de dire que le vin bouchonné)
La machine ferme les bouchons
Et Hugo remplit les palettes !
À la fin de la journée on se sent un peu comme ça :
Puis ce fut au tour du "sparkling wine" (vin pétillant, gare à ceux qui appelleraient ça du champagne !) selon la méthode dite traditionnelle, où cette fois ci tout se fait à la main.
La "cage" où les bouteilles ont été entreposées durant la prise de mousse du vin (la fermentation qui permet ici d'obtenir du gaz carbonique)
Le dégorgement, un dépôt de levure s'est formé dans le bouchon et est expulsé par l'ouverture de la bouteille.
Champagne Shower!
La liqueur de dosage est ajoutée au vin (mélange de sucre et de vin)
Lors de l'éjection du bouchon et des levures, du vin a été perdu. On rempli donc la bouteille avec du vin issu d'une autre bouteille.
Pose du bouchon
Enfin, les bouteilles sont tournées lentement pour mélanger correctement le tout.
Voici donc pour les news, il nous reste à présent deux semaines de travail puis nous reprendrons le voyage après un dernier passage chez Paul et Cherry ! En attendant nous essayons de parfaire nos langues étrangères en s'initiant à l'allemand auprès de nos collègues germaniques (Scheiße wurst!).
Vous vous doutez bien que ceux qui ne parle pas l'allemand vont chercher une traduction.
RépondreSupprimerNe connaissant rien de l'allemand sauf peut être que le "ß" se prononce je crois "s" (merci Arte) on se rend compte que lorsqu'on apprend une langue en dehors d'un cadre académique on apprend toujours la même chose "le langage fleuri"......avouez ...c'est pas du Molière !
Non clairement ça veut dire "caca saucisse" (autrement dit pas grand chose). Mais maintenant notre collègue allemand s'amuse à dire "caca saucisse" quand nous on dit scheiße Wurst!
RépondreSupprimer